Bienvenido a nuestro glosario...
Puede ver las palabras por letra o utilizar el buscador de términos en quichua.
Imaqtaq. adverbio.
interrog. Por qué pues? – Imaqtaq mana apamusaq, noqapa kan. El significado de esta expresión seria: pues porque no lo voy a traer, si es mio. (El taq como suf. es enfático y no hay una traducción exacta al castellano).
Imarayku. pronombre
interrog. Por qué?. Imarayku chaypi pureranki? ¿Por qué anduviste allí?
Imasi maria sima. e
Expresión interrog. De una adivinanza que no tiene traducción. Ejemplo: - Imasi maria sima: kururu kururu wilimachu uya. Adivina que es: ovillejo, ovillejo cara de indio viejo. El otro contesta: kirkinchu-el quirquincho.
Imasti. sustantivo
Dudoso. El cómo es. ¿Cómo se llama fulano?.- Don imasti mana amun. Don… ¿No viene?
Imastikuna – Imakuna. sustantivo
Dudoso. Qué cosas?.
Imata. pronombre
interrog. Qué cosa?. – Imata ruas purinki. ¿Qué cosas andas haciendo?
Imayna. adverbio.
Como. Como que cosa.- Imayna purinki. ¿Cómo andas?.
Imaynachus. adverbio.
Pues como?.- Imaynachus purin, mana yachani. ¿Pues como andará?, No lo sé.
Imayqui. pronombre
rel. Tu qué?.- Imayqui nanasun. ¿Qué cosa de tu cuerpo te duele?-.
Ina. adverbio.
Igual qué. Parecido a, semejante.- Pay, tatan ina riman. Él o ella habla como el padre.