Por Crístian Ramón Verduc
11/03/2025
Lengua de nuestros abuelos, ninguno debe ignorar

Quichuizar al mundo es una chacarera de Don Sixto Palavecino, en quichua y castellano, que debería ser más difundida por quienes dicen identificarse con lo que este tema musical recomienda.

Para comenzar, debería entenderse la idea de quichuizar al mundo. No se trata de imponer el quichua en todo el planeta, como si fuese un movimiento con veleidades imperiales. La idea es la de que “todo el mundo” con el que uno tiene trato, valorice al quichua y se interese por aprender aunque sea un poquito, lo cual facilitaría la comprensión del habla netamente santiagueña. Esto ayudaría a quienes difunden palabras quichuas, cantando o hablando en los medios de difusión o grabando cantares que incluyen palabras quichuas.

Si pedir un quichua bien hablado parece excesivo, podríamos anhelar entonces el castellano bien hablado, comprensible para toda la población.

Las horas que pasan los niños y adolescentes en las escuelas, en los días de clases que son en promedio menos de cinco por semana durante poco más de ocho meses al año, no son suficientes para contrarrestar el bombardeo diario de medios de difusión y redes sociales, con una dañina artillería de palabras anglosajonas, palabras castellanas abreviadas de un modo absurdo, números y fechas que ellos dicen con el formato de los anglos, palabras castellanas expresadas con el significado que le dan los anglos, lenguaje que utilizaban únicamente los presos de las cárceles, etc.

Desde poco después de la entrada de los ibéricos en nuestro continente, los idiomas locales comenzaron un retroceso ante el castellano. No deja de llamar la atención que en esos tiempos, aparentemente, se produjo el cambio de la palabra quichua por la palabra “quechua” en el Perú. Ese cambio fue incorporado por el pueblo hablante de todo el país y también en Bolivia. En Santiago del Estero siguió llamándose quichua, pese a ciertos avances de “los porteños”. Nos dicen que en Ecuador también se dice quichua, aunque hubo intentos por llamarlo “quiechua”.

Entre las influencias castellanas que hubo en el quichua de nuestro pago, está la fuerte presencia de la vocal e donde antes estaba la i; también la o por la u, aunque el pueblo quichuista, cada vez menos numeroso, persiste en las pronunciaciones originales. Al incorporarse objetos, animales, plantas y prácticas ajenas a la gente de habla quichua, fueron adoptadas palabras castellanas que definían a esos elementos ajenos. En muchos casos, se está dando la sustitución de palabras quichuas por palabras castellanas.

Con la revolución industrial inglesa, entraron en el castellano palabras que antes no existían; también ocurrió con el arribo de prácticas deportivas que en nuestro país no se conocían hasta entonces. Por la moda de comienzos del Siglo XX, hubo una sustitución de palabras castellanas por palabras francesas, pero con el tiempo pasó la moda y se revirtió el proceso, quedando otra vez como antes.

Hace relativamente pocas décadas, comenzó un proceso de incorporación del inglés al habla cotidiana, por obra de los medios de difusión masiva y, en las dos últimas décadas, ese proceso se aceleró y ganó espacios en las redes sociales por teléfono y en los ambientes oficiales. Desde hace poco más de cuatro décadas, el vocabulario en muchos medios de difusión y en algunos escenarios fue vulgarizándose en forma exagerada, llegando al vocabulario soez y grotesco. La invasión inglesa en el habla cotidiana se hace cada vez más decidida y sin frenos.

¿Estaremos próximos al momento en que hablar en quichua sea otra vez punible? ¿Estaremos por perder también el habla castellana? No se debe permitir. Los imperios podrán colonizar territorios, pero los habitantes de esos territorios pueden evitar que sus mentes sean colonizadas. ¡Ama ckella! ¡No a la pereza! Pongámonos firmes para sostener nuestra habla quichua y castellana.    

18 de Marzo de 2025.
 

Compartir
Comentarios
Amigos del Alero
Programas que difunden la Cultura de Santiago del Estero desde Radio Nacional...
Emisoras que Transmiten
Alero Quichua
  • Radio Norteña, AM 1520
    Grand Bourg (Provincia de Buenos Aires)
    Domingos de 11 a 13 horas
    Director: José Barraza
Alero Quichua Santiagueño
La audición radial se caracteriza por su espontaneidad, no se elabora un libreto en razón de que el programa se hace en vivo con la participación del público que se hace presente en el Salón Auditorium.
Seguinos
Puede visitarnos en los siguientes Redes:
Copyright © 2006 - 2025 todos los derechos reservados.