AMPISUNAAS AMORANI
I
Onckos sirisckayquit yachas
ampisunaas amorani.
Remediuta mana apencka
nispá nocka apamorani.
Maver, chackayman tijrácuy.
¿Imayquitaj nanasunqui?
A que na chá huarmi bruja,
Nunítay, na brujiasunqui.
Cuerpoyquita chamcachíay.
¡Mayacketa ‘rupasunqui!
Sapa maquiy tincusuptin
chiri chiri na ckosunqui.
Sapa maquiy tincusuptin
chiri chiri na ckosunqui.
II
Tiaptenck pipas ‘ruásoj,
recétat ‘rerani ckósoj.
Maver, allita sirícuy.
Nockalla ‘rini ckackósoj.
Relicáriut ckósoj ‘rini.
Cuncayquipi churacunqui.
Cay suj recetaancka, víday,
ckaparispami asipunqui.
Ampátup pelont timpuchis
atashpa yanap lechinpi.
Palan palanpa quishcanan
batispa churácoj ‘rinqui.
Casckanta ‘ruacuspacka
ckayallam allichacunqui.
PARA CURARTE HE VENIDO
I
Sabiendo que enferma estabas,
para curarte he venido.
Pensando que no tendrías,
Remedio te lo he traído.
Hacia aquel lao date vuelta.
¿En qué te duele, mi vida?
Seguro esa mujer bruja
ya también te brujearía.
Haceme tocar tu cuerpo
¡Qué caliente habías tenido!
Cuando te rozan mis manos
Te vienen escalofríos.
Cuando te rozan mis manos
te vienen escalofríos.
II
Si hubiera quien te lo hiciera,
yo te daría un remedio.
A ver, acostate bien,
que yo nomás te refriego.
Te he de dar un relicario.
En tu cuello irá colgado.
Con esta receta, vida,
te vas a reír gritando.
Hacé hervir pelo de sapo
en leche ‘e gallina negra.
Con espinas de palán,
batiendo te lo pusieras.
Así haciendo, vida mía,
mañana te sanarías.